You are viewing the Russian CN Traveller website. If you prefer another country’s CN Traveller website, select from the list

путешествие Романтическое

Путешествие Ингеборги Дапкунайте по Шотландии

Прогулка с актрисой по равнинам и пляжам обла­сти Морей на северо-востоке страны

Екатерина Земцова

На Ингеборге: шерстяное пальто, Burberry Prorsum; резиновые сапоги, Hunter

«My heart’s in the Highlands, my heart is not here, My heart’s in the Highlands achasing the deer...» — Ингеборга по памяти декламирует на английском знакомые с детства стихи Роберта Бернса, наш гид-водитель Майк Дункан с радостью подхватывает и с чув­ством поет. Мы едем по узкой дороге, петля­ющей среди бескрай­них золотых пшеничных и ячменных полей обла­сти Морей на северо-востоке Шотландии, на границе с Хайлендом.
 

Первое, мимолетное, знакомство Ингеборги Дапкунайте с Шотландией состоялось в середине 1990-х в Эдинбурге, на Театральном фестивале, где был представлен фильм «Утомленные солнцем». Актриса часто использует гастроли и рабочие поездки как предлог для путешествий: «Люблю все новое и еду, потому что знаю, что иначе там не побываю. Как, например, с «Интердевочкой» в Улан-Удэ или в прошлом году с Джоном Малковичем со спектаклями в Эквадоре».

«Мы говорим, что в Шотландии погода меняется каждые пять минут», – словно бы извиняется наш гид Майк за капризы местного климата

Ингеборга признается в любви к суровой север­ной природе, которая напоминает ей родные ли­товские края, добавляя, что Шотландия — скорее «на любителя». Даже летом тут бывает холодно, и без теплой одежды не обойтись. Выехав солнечным утром в футболках, на пляже мы кутаемся в пуховики, пока пронизывающий ветер и ливень не загоняют нас в машины...

Морей называют «страной виски». Благодаря особо мягкому микроклимату и развитому сельс­кому хозяйству здесь находится около 40 заводов по производству «живой воды», а также проходит Malt Whisky Trail, известный маршрут по винокурням долины реки Спей. Но так как Ингеборга практически не пьет алкоголь, дегустации в нашей программе не предусмотрены.
 

Для начала мы направляемся в планерный клуб The Highland Gliding Club, где се­годня проходят соревнования любителей. По окончании которых нас обещали прокатить с инструк­то­ром в двухместном глайдере. На взлетной полосе, то есть просто зеле­ном поле, распластали крылья с десяток блестящих планеров, кажущихся невесомыми. Этот удивительный летательный аппарат часами парит в воздухе без мотора. Возможность посмотреть на ок­ру­­жающий пейзаж с бесшумной двухкиломет­ровой высоты (за £40 в час) воодушев­ляет. Повезло бы с погодой! «Это самый безопас­­ный вид транспорта, — комментирует Ингеборга. — Когда я попробовала в первый раз под Москвой, инструк­тор заверил, что с планером ничего не может случиться. Если только не врежешься в гору!»

Пока мы терпеливо ждем возвращения участников, Ингеборга берет блицинтервью у Энджи. Нашему пилоту, пенсионерке, по профессии биохимику, на вид лет семьдесят пять, из них сорок она летает, и за ее плечами с парашютом более 2 000 летных часов. Однако нам взвиться с ней под облака не удается — приползает огромная темная низкая туча, и начи­нается проливной дождь. «Мы здесь так и говорим: в Шотландии погода меняется каждые пять минут», — словно извиняется наш гид Майк, обещая вскорос­ти голубое небо, ведь Морей — самый солнечный район Шотландии.

Рыбацкая деревушка Финдхорн когда-то была главным портом Морея, корабли отсюда отправлялись и в родную Ингеборге Прибалтику. На Ингеборге: шерстяное платье, Dolce & Gabbana; шерстяное пальто, Paul Smith; кожаные ботинки, Marni; часы из стали с кожаным ремешком, Longines

Живописные пляжи Морея с белым песком предлагают развлечения другого плана. По заливу Мори-Ферт, природоохранной зоне, организуются прогулки на скоростной надувной лодке. В открытом море можно понаблюдать за бутылконосыми дельфинами, малыми полосатиками, китами и редкими перелетными птицами. Наша отправная точ­ка — уютная рыбацкая деревушка Финдхорн, когда-то главный порт Морея, откуда суда отправлялись во все концы Северного моря и даже Балтики. Сейчас здесь находится знаменитое экопоселение, жи­тели которого занимаются биологическим земледелием и проповедуют духовное единение с приро­дой.

Ландшафт красив и удивительно разнообразен: сосновые леса и вересковые пустоши, каменные россыпи на склонах и горные речушки в ущельях

На лодочной станции нас экипируют проре­зи­ненными непромокаемыми костюмами и спасательными жилетами. Затем мы, подпрыги­вая на свинцовых волнах вдоль побережья, по которому на 500 миль тянутся хвойные леса, скалистые обрывы и песчаные дюны с лежбищами тюленей, из щели капюшонов до рези в глазах всматриваемся в горизонт — и в награду прямо перед нами выныривает голова тюленя.

Основательно проветрившись за полтора часа, на берегу первым делом спешим отогреваться в паб. Грифельная доска на стене пестрит названиями блюд из местных морепродуктов: на побережье можно заказать краба из соседней деревни Баки, лосось, треску, гребешки, лобстеров и шотландский эль с легким дымным ароматом. Незатейливый шотландский общепит понятен Ингеборге, прожившей в Лондоне много лет и хорошо знающей английскую кухню и честное пабное меню. Обычно Ингеборга отдает предпочтение «чис­той еде», сохранившей натуральный вкус продуктов. «Каждый день в мишленовских ресторанах не поешь, к тому же еда для меня — не цель, а средст­во. Когда работаю, мне вообще могут ежедневно приносить одно и то же: рыбу и овощи, — смеется она. — Спросите ассистентов, работающих на съемках, они не дадут соврать». А в Лондоне актриса откры­ла для себя «здоровый» фастфуд: популярные сетевые забегаловки itsu и Pret A Manger.

В полутора часах езды к югу от побережья Мо­ри-Ферт располагаются Кернгормские горы с пиком Бен-Макдуи (1309 метров), вторым по высоте в Ве­ликобритании и крупным горнолыжным курортом. Этот уникальный заповедник — насто­ящий рай для любителей пешего туризма и рыбалки. Девственные сосновые леса, заросли можжевель­ника, вересковые пустоши, каменные россыпи на лесных склонах и горные реки в ущельях украшают ландшафт. Заядлые рыбаки останавливают­ся тут в скромных коттеджах на территории охотничьих угодий, где до сих пор живут потомки просла­вленных шотландских аристократических родов. По обрывистым тропам можно дойти до самых удаленных уголков высокогорья к речным порогам, через которые перепрыгивают косяки лосося и форели. Подходящая для хайкинга и трекинга обувь обязательна.

На Ингеборге: замшевый комбинезон, Bally; шерстяной жакет, Max Mara; замшевые бо­тинки, Stuart Weitzman

Терпеливо переждав очередной дождь и вооружившись на всякий случай зонтами и плащами, мы начинаем спуск к шумному горному притоку реки Спей. Ингеборга, привыкшая к тяжелым фи­зическим условиям на киносъемках, ловко перебирается с одной скользкой мшистой каменной глыбы на другую. Но больше всего, похоже, достается гиду Майку Дункану. По нашей просьбе он надел килт с традиционным клетчатым рисунком семьи Дункан, и к концу дня его голые коленки распухли от укусов мошкары. Про эту шотландскую напасть написано в любом путеводителе, а для прогноза количества мошек по отдельным районам даже создан специальный сайт midgeforecast.co.uk

Друзья посоветовали Ингеборге посетить шот­ландский остров Арран на западе. Исторически сложилось, что основные магистрали страны идут с севера на юг, а дорожные коммуникации между Атлантикой и Северным морем развиты плохо. Хотя соблазн сократить многочасовую поездку, наняв вертолет, велик, Ингеборга все-таки выбирает сухопутный транспорт — можно в любом месте ос­тановиться и осмотреться. Именно так в свое вре­мя она объездила с сестрой всю Францию, остана­вливаясь на фермах, обустроенных бассей­нами и прочими удобствами для гостей.

После лодочной прогулки по заливу Мори-Ферт Ингеборге очень хотелось побыстрее согреться. На Ингеборге: шерстяные жакет и брюки, все Max Mara; шерстяное пальто, Stella McCartney; замшевые ботинки, Stuart Weitzman; золотые часы, Longines

Остров Арран, расположенный в заливе Ферт-оф-Клайд, нередко называют «Шотландией в ми­ниатюре» из-за сочетания горных и равнинных регионов, теснящихся на этом небольшом пятачке земли. От материка на остров курсируют паромы: за час пути успеваешь вдоволь налюбоваться побережьем с его выразительными утесами. Здешняя основная «достопримечательность» — опять же колоритная северная природа.

Про себя Ингеборга говорит, что она — «дитя ас­фальта», выросшее в Вильнюсе. Впервые экзотика обрушилась на нее, когда она в 13 лет попала на Шри-Ланку, где ее отец работал дипломатом. «Но ребе­нок воспринимает другую среду как дан­ность. Шо­ка не было, — вспоминает она. — Только когда выходишь из самолета, ощущение, будто оказываешься в горячем хаммаме». В течение года Ин­геборга получала домашнее образование (с ма­мой) и за­нималась английским с хозяйкой дома, где они жили напротив посольства СССР. После­дняя, кстати, снабдила будущую гражданку Великобритании бесценным багажом знаний о ключевых британ­ских понятиях, включая крикет и парламент.
 

Опытная путешественница, постоянно живущая в отелях, Ингеборга считает, что для дороги «одного рецепта нет. Как в английской песне: в пус­тыне нужен глоток воды, в холоде — плед». Ее неизменные спутники — iPad и Kindle. Не собирает она и вещественные доказательства своих бесчисленных поездок: «Все сувениры делаются в основном в Китае, какой смысл их покупать? Вот когда дру­зья привозят сувенир, то понятно, что они о тебе думали...» Пожалуй, единственное исключение — любимый чай Mariage Frères из Парижа. «Но если его нет, я не умру. Буду пить другой чай». Как написал Роберт Бернс в «Заздравном тосте»: «А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, — значит, нам благодарить остается небо!»

Морей - край виски. Именно сюда стоит ехать, если хотите его распробовать

1 из 9 Морей - край виски. Именно сюда стоит ехать, если хотите его распробовать

Морей - край виски. Именно сюда стоит ехать, если хотите его распробовать
Ингеборга привыкла к физическим нагрузкам на кино-съемках, так что спуститься по крутому склону к горной речке труда ей не составило. На Ингеборге: шерстяной свитер, Jil Sander; Замшевая юбка, Hermès; кожаные сапоги, Marni; часы из стали, Longines

2 из 9 Ингеборга привыкла к физическим нагрузкам на кино-съемках, так что спуститься по крутому склону к горной речке труда ей не составило. На Ингеборге: шерстяной свитер, Jil Sander; Замшевая юбка, Hermès; кожаные сапоги, Marni; часы из стали, Longines

Ингеборга привыкла к физическим нагрузкам на кино-съемках, так что спуститься по крутому склону к горной речке труда ей не составило. На Ингеборге: шерстяной свитер, Jil Sander; Замшевая юбка, Hermès; кожаные сапоги, Marni; часы из стали, Longines
Рядом с дверью поместья Milton Brodie всегда стоят крикетные клюшки — вдруг кто-то из гостей решит сыграть?

3 из 9 Рядом с дверью поместья Milton Brodie всегда стоят крикетные клюшки — вдруг кто-то из гостей решит сыграть?

Рядом с дверью поместья Milton Brodie всегда стоят крикетные клюшки — вдруг кто-то из гостей решит сыграть?
Море, песок и ветер — такой запомнится Ингеборге Шотландия. На Ингеборге: замшевый комбинезон, Bally; шерстяное пальто, Alberta Ferretti; замшевые ботинки; Stuart Weitzman

4 из 9 Море, песок и ветер — такой запомнится Ингеборге Шотландия. На Ингеборге: замшевый комбинезон, Bally; шерстяное пальто, Alberta Ferretti; замшевые ботинки; Stuart Weitzman

Море, песок и ветер — такой запомнится Ингеборге Шотландия. На Ингеборге: замшевый комбинезон, Bally; шерстяное пальто, Alberta Ferretti; замшевые ботинки; Stuart Weitzman
Белоснежные пляжи залива Мори-Ферт

5 из 9 Белоснежные пляжи залива Мори-Ферт

Белоснежные пляжи залива Мори-Ферт
Развалины замка Даффус, XIV век, Морей

6 из 9 Развалины замка Даффус, XIV век, Морей

Развалины замка Даффус, XIV век, Морей
Золотистые поля пшеницы и ячменя создали Морею славу земли виски

7 из 9 Золотистые поля пшеницы и ячменя создали Морею славу земли виски

Золотистые поля пшеницы и ячменя создали Морею славу земли виски
Паб The Kimberley Inn в уютной рыбацкой деревушке Финдхорн. На Ингеборге: хлопковая рубашка, Jil Sander; шерстяные брюки, MarnI; шерстяной кардиган, Paul & Joe; кожаные ботинки, Attilio Giusti Leombruni; часы из стали с кожаным ремешком, Longines

8 из 9 Паб The Kimberley Inn в уютной рыбацкой деревушке Финдхорн. На Ингеборге: хлопковая рубашка, Jil Sander; шерстяные брюки, MarnI; шерстяной кардиган, Paul & Joe; кожаные ботинки, Attilio Giusti Leombruni; часы из стали с кожаным ремешком, Longines

Паб The Kimberley Inn в уютной рыбацкой деревушке Финдхорн. На Ингеборге: хлопковая рубашка, Jil Sander; шерстяные брюки, MarnI; шерстяной кардиган, Paul & Joe; кожаные ботинки, Attilio Giusti Leombruni; часы из стали с кожаным ремешком, Longines
За забором поместья Milton Brodie простираются бескрайние поля

9 из 9 За забором поместья Milton Brodie простираются бескрайние поля

За забором поместья Milton Brodie простираются бескрайние поля

 

первая полоса

Декабрь-Январь 2016-2017

Подпискана CN traveller

Первые 30 подписчиков на 6 номеров получают реконструирующее средство для волос с маслом иланг-иланга от Secret Professionnel by Phyto.

подписаться

Цифровыевыпуски
CN traveller

facebook

CN Traveller
в Facebook

vkontakte

CN Traveller
в Vkontakte

Twitter

CN Traveller
в Twitter

youtube

Видео-канал
cn traveller

instagram

CN Traveller
в instagram

Instagram
google+

cn traveller
в google+